分卷阅读49
安德系列 外星屠异 作者:奥森·斯科特·卡德
分卷阅读49
久,他不知不觉地来到一棵树的浓荫下休息。这是哪棵树?是鲁特还是“人类”?米罗竭力回忆――几个星期前他才离开这里的,难道不是吗?――他离开的时候, “人类”树还仅仅是一棵小树,而现在这两棵树看上去都差不多高了,并且他也记不清了当时“人类”是在离鲁特所处的上坡还是下坡被杀的。这倒没有关系――反正米罗没有什么要对树说的,它们也没有什么要对他说的。
再说,米罗从来没有学过树的语言;先前他们并不知道用棍子敲击树真的就是一种语言,而等他们知道的时候,对米罗来说已经为时已晚了。安德做到了,欧安达做到了,也许还有几个人做到了,可是米罗执意不学,因为他的手无法握稳棍子敲出韵律来。这不过是另一门对他毫无用处的语言而已。
“que dia eu filho。”这个声音绝无变化,这个语气也无变化:今天真糟糕,儿子。既虔诚,同时又虚假――他为这两种彼此矛盾的观点自嘲自讽。
“嗨,金。”
“现在恐怕该叫伊斯特万神父了。”金一身教服,全套牧师打扮,此时,他收拾收拾衣服垫在身下,坐在米罗面前踩平的草地上。
“你看上去真像。”米罗说。金成熟了。他小时候老是满脸苦恼和虔诚。后来,他走出神学理论的象牙塔,投身于现实世界。生活的风霜在他的脸上留下了皱纹与折痕,但同时也使他那张脸富有同情,而且充满刚毅。 “很抱歉,今天做弥撒的时候,我出丑了。”
“是吗?”金问, “当时我不在那儿。确切地说,我在做弥撒――但不在大教堂。”
“为异族主持圣餐吗?”
“为上帝的子女。我们教会已经有一整套词汇来和陌生人交流了。我们不必等待德摩斯梯尼。”
“不过,金,你也用不着沾沾自喜。这些术语并不是你发明的。”
“我们别争吵。”
“那么,我们就别管别人思考什么。”
“多么高尚的情感!只是你选择了在我的一个朋友的树荫下休而我需要和这个朋友交谈。礼貌起见,我想在用棍子敲鲁特之先给你说一下。”
“这棵树就是鲁特吗?”
“对他说‘嗨’吧。我知道他一直在盼望你回来。”
“可是我压根儿不认识他。”
“他对你却是了如指掌。米罗,我不知道你是否意识到,你在猪族中间是一个了不起的英雄。他们知道你为他们做出的奉献、付出的代价。”
“可是,他们知道最终我们所有人都可能要付出的代价吗?”
“最终我们全都要站在上帝的审判席上。如果整个行星的灵魂都要同时带到那儿去,那么,我们只操心一件事,那就是如何保证每一个去的人都是经过洗礼的,因为他们的灵魂也许会受到圣人们的欢迎。”
“所以你并不在乎?”
“我当然在乎。”金说, “不过我们认为存在一个终极关怀的问题,在这个终极关怀里,生存和死亡并不重要,重要的是选择什么样的生活、什么样的死亡。”
“你真的相信这一切,是吗?”米罗问。
“要看‘这一切’你指的是什么了。啊,是的,我相信。”
“我指的是所有这一切。一个活着的上帝、一个复活的基督、奇迹、幻觉、洗礼、圣餐的变体1。”1指圣餐变体论,认为尽管圣餐面包和葡萄酒的外表没有变化,但实际已经变成了耶稣的身体和血。
“我相信。”
“奇迹。治愈。”
“我相信。”
“就好像在始祖的神祠里。”
“据说许多人的病就是在那儿治好的。”
“你相信吗?”
“米罗,我不知道-―治好的疾病中有些可能是癔病。有些治疗可能具有一种安慰的作用。传说中有些病例可能是自动消退,或者自然恢复的。”
“但有些是真的。”
“也许是吧。”
“你相信奇迹是可能的吗?”
“相信。”
“可是你却不认为会真正发生任何一个奇迹。”
“米罗,我相信它们的确会发生。我只是不知道人们是否能够确切地分辨哪些是奇迹,哪些不是。毫无疑问,许多被声称是奇迹
的东西压根儿不是奇迹。而在另一方面,有许多奇迹在发生的时候,人们并没有认出来。”
“我怎么样,金?”
金猛然低下头,用手扯面前的矮草。他小时候就养成了这个习惯,以此避免回答棘手的问题。当他们信以为真的父亲马考恩喝得酩酊大醉、大吵大闹的时候,他就是这种反应。
“你怎么样?”
“为什么我就没有奇迹?”
“怎么啦。金?难道奇迹仅仅发生在别人身上吗?”
“奇迹的部分原因是因为谁也不知道奇迹发生的原因。”
“你在狡辩,金。”
金的脸红了: “你想知道为什么你没有得到奇迹般的治愈吗?因为你没有信仰,米罗。”
“对那个说‘是的,基督,我信仰――宽恕我的没有信仰吧’的人,又怎么样呢?”
“你是那个人吗?你提出过想治病吗?”
“我现在就提出。”米罗说。说着他的眼泪夺眶而出, “啊,上帝。”他悄声说, “我太羞耻了。”
“羞耻什么?”金问, “羞耻向上帝求救吗?羞耻在你的兄弟面前哭泣吗?羞耻自己有罪吗?羞耻自己怀疑吗?”
米罗摇了摇头。他不知道。这些问题太难回答了。随即他恍然大悟。只见他从身体两侧伸出双臂。 “为这个躯体感到羞耻。”他说。
金伸出手来,握住米罗的胳膊往自己面前拉,接着双手沿着他的手臂往下滑,一直滑到他的手腕: “他告诉我们,这是我的躯体,给你了。正如你把你的躯体奉献给了猪族,奉献给了‘小兄弟1们。(1猪仔)
“是呀,金。不过他把自己的躯体找回来了,对吗?”
“他也死了。”
“这就是我要获得治愈的代价吗?想个办法去死吗?”
“别傻了。”金说, “基督并没有自杀。是被犹大阴谋害死的。”
米罗暴跳如雷: “一些人的伤风感冒给治好了,另一些人的偏头痛奇迹般地消失了――你是告诉我,他们比我更值得得到上帝的慈爱吗?”
“也许不是根据你值得什么,而是根据你需要什么。”
米罗冲上前来,用半痉挛的手一把抓住金的长袍正面: “我需要找回我的躯体!”
“也许吧。”金说。
“你说‘也许’是什么意思,你这个傻里傻气的自鸣得意的可耻家伙!”
“我是说,”金和蔼地说, “尽管你一心想
分卷阅读49
-
分卷阅读49
久,他不知不觉地来到一棵树的浓荫下休息。这是哪棵树?是鲁特还是“人类”?米罗竭力回忆――几个星期前他才离开这里的,难道不是吗?――他离开的时候, “人类”树还仅仅是一棵小树,而现在这两棵树看上去都差不多高了,并且他也记不清了当时“人类”是在离鲁特所处的上坡还是下坡被杀的。这倒没有关系――反正米罗没有什么要对树说的,它们也没有什么要对他说的。
再说,米罗从来没有学过树的语言;先前他们并不知道用棍子敲击树真的就是一种语言,而等他们知道的时候,对米罗来说已经为时已晚了。安德做到了,欧安达做到了,也许还有几个人做到了,可是米罗执意不学,因为他的手无法握稳棍子敲出韵律来。这不过是另一门对他毫无用处的语言而已。
“que dia eu filho。”这个声音绝无变化,这个语气也无变化:今天真糟糕,儿子。既虔诚,同时又虚假――他为这两种彼此矛盾的观点自嘲自讽。
“嗨,金。”
“现在恐怕该叫伊斯特万神父了。”金一身教服,全套牧师打扮,此时,他收拾收拾衣服垫在身下,坐在米罗面前踩平的草地上。
“你看上去真像。”米罗说。金成熟了。他小时候老是满脸苦恼和虔诚。后来,他走出神学理论的象牙塔,投身于现实世界。生活的风霜在他的脸上留下了皱纹与折痕,但同时也使他那张脸富有同情,而且充满刚毅。 “很抱歉,今天做弥撒的时候,我出丑了。”
“是吗?”金问, “当时我不在那儿。确切地说,我在做弥撒――但不在大教堂。”
“为异族主持圣餐吗?”
“为上帝的子女。我们教会已经有一整套词汇来和陌生人交流了。我们不必等待德摩斯梯尼。”
“不过,金,你也用不着沾沾自喜。这些术语并不是你发明的。”
“我们别争吵。”
“那么,我们就别管别人思考什么。”
“多么高尚的情感!只是你选择了在我的一个朋友的树荫下休而我需要和这个朋友交谈。礼貌起见,我想在用棍子敲鲁特之先给你说一下。”
“这棵树就是鲁特吗?”
“对他说‘嗨’吧。我知道他一直在盼望你回来。”
“可是我压根儿不认识他。”
“他对你却是了如指掌。米罗,我不知道你是否意识到,你在猪族中间是一个了不起的英雄。他们知道你为他们做出的奉献、付出的代价。”
“可是,他们知道最终我们所有人都可能要付出的代价吗?”
“最终我们全都要站在上帝的审判席上。如果整个行星的灵魂都要同时带到那儿去,那么,我们只操心一件事,那就是如何保证每一个去的人都是经过洗礼的,因为他们的灵魂也许会受到圣人们的欢迎。”
“所以你并不在乎?”
“我当然在乎。”金说, “不过我们认为存在一个终极关怀的问题,在这个终极关怀里,生存和死亡并不重要,重要的是选择什么样的生活、什么样的死亡。”
“你真的相信这一切,是吗?”米罗问。
“要看‘这一切’你指的是什么了。啊,是的,我相信。”
“我指的是所有这一切。一个活着的上帝、一个复活的基督、奇迹、幻觉、洗礼、圣餐的变体1。”1指圣餐变体论,认为尽管圣餐面包和葡萄酒的外表没有变化,但实际已经变成了耶稣的身体和血。
“我相信。”
“奇迹。治愈。”
“我相信。”
“就好像在始祖的神祠里。”
“据说许多人的病就是在那儿治好的。”
“你相信吗?”
“米罗,我不知道-―治好的疾病中有些可能是癔病。有些治疗可能具有一种安慰的作用。传说中有些病例可能是自动消退,或者自然恢复的。”
“但有些是真的。”
“也许是吧。”
“你相信奇迹是可能的吗?”
“相信。”
“可是你却不认为会真正发生任何一个奇迹。”
“米罗,我相信它们的确会发生。我只是不知道人们是否能够确切地分辨哪些是奇迹,哪些不是。毫无疑问,许多被声称是奇迹
的东西压根儿不是奇迹。而在另一方面,有许多奇迹在发生的时候,人们并没有认出来。”
“我怎么样,金?”
金猛然低下头,用手扯面前的矮草。他小时候就养成了这个习惯,以此避免回答棘手的问题。当他们信以为真的父亲马考恩喝得酩酊大醉、大吵大闹的时候,他就是这种反应。
“你怎么样?”
“为什么我就没有奇迹?”
“怎么啦。金?难道奇迹仅仅发生在别人身上吗?”
“奇迹的部分原因是因为谁也不知道奇迹发生的原因。”
“你在狡辩,金。”
金的脸红了: “你想知道为什么你没有得到奇迹般的治愈吗?因为你没有信仰,米罗。”
“对那个说‘是的,基督,我信仰――宽恕我的没有信仰吧’的人,又怎么样呢?”
“你是那个人吗?你提出过想治病吗?”
“我现在就提出。”米罗说。说着他的眼泪夺眶而出, “啊,上帝。”他悄声说, “我太羞耻了。”
“羞耻什么?”金问, “羞耻向上帝求救吗?羞耻在你的兄弟面前哭泣吗?羞耻自己有罪吗?羞耻自己怀疑吗?”
米罗摇了摇头。他不知道。这些问题太难回答了。随即他恍然大悟。只见他从身体两侧伸出双臂。 “为这个躯体感到羞耻。”他说。
金伸出手来,握住米罗的胳膊往自己面前拉,接着双手沿着他的手臂往下滑,一直滑到他的手腕: “他告诉我们,这是我的躯体,给你了。正如你把你的躯体奉献给了猪族,奉献给了‘小兄弟1们。(1猪仔)
“是呀,金。不过他把自己的躯体找回来了,对吗?”
“他也死了。”
“这就是我要获得治愈的代价吗?想个办法去死吗?”
“别傻了。”金说, “基督并没有自杀。是被犹大阴谋害死的。”
米罗暴跳如雷: “一些人的伤风感冒给治好了,另一些人的偏头痛奇迹般地消失了――你是告诉我,他们比我更值得得到上帝的慈爱吗?”
“也许不是根据你值得什么,而是根据你需要什么。”
米罗冲上前来,用半痉挛的手一把抓住金的长袍正面: “我需要找回我的躯体!”
“也许吧。”金说。
“你说‘也许’是什么意思,你这个傻里傻气的自鸣得意的可耻家伙!”
“我是说,”金和蔼地说, “尽管你一心想
分卷阅读49
-