分卷阅读6
(傲慢与偏见同人)矮小绅士 作者:天河水
分卷阅读6
精灵的看法。
“我倒希望能见到漂亮的女精灵,我这辈子还没见过几个直头发的姑娘呢!”比尔博笑着调侃。
“哦,这可不好说,在我看来他们全都像漂亮的姑娘!”梅里说的是实话。
弗罗多已经等不及了:“真希望明天就是周六!”
“明天是周四,亲爱的。”比尔博看看日期。
派对很热闹,虽然规模不大,但气氛不减。为了照顾某些客人的身高,派对开在花园里,每张桌子上都摆满了刚出炉的点心。精灵们果然来了,但只来了三位,且后来可以证实他们都是男性,比尔博想见女精灵的希望落空了。但他并不感到失望,他终于得以见到这些只能在故事里一知半解的奇妙生物,现在他和他们在同一个屋檐下,比尔博发现精灵们并不似传说中那么高傲,他们只是天生性情沉静。但随着谈话内容加深,比尔博猜到这几位精灵平易近人的最重要原因:他们告诉他,他们不是身份高贵的精灵,而是一位高贵的精灵王子的同行者,王子因为某些原因要晚到几天,他们便先来到小镇上。
比尔博并未因此而看低几位精灵,相反,他们的和蔼并非纡尊降贵,他们和他之间是真正的平等关系,这令他感到更加自在。更令他高兴的是,精灵们对霍比特人的点心赞不绝口,也很喜欢这里的茶——在谈话期间,精灵们已经添了两次茶了。
“那么,你们尊贵的王子来这里有何贵干呢?”比尔博问道。
“夏尔是个好地方,山清水秀,”似乎是最年轻的那位精灵说,“住在这里的霍比特人是整个中土世界最难以琢磨的种族了,你们从不加入任何社交活动,连通商都很有限。”
“恐怕是因为夏尔已经能满足我们所有的需要了。”比尔博从不知道自己的种族在外族人眼里也是神秘的,尤其说这话的人还是一位精灵。
“但是你们总有一天得走出去,与其他种族交流,”那位精灵继续说,“我们精灵族也曾经过着封闭的生活,现在却都改变了,这一切都是人类行商的功劳。”
“没错,行商才是这片大陆上最特殊的一族!”比尔博笑道。如今,行商早已不限于人类,无论任何种族、任何国家,行商们之间都是没有隔阂的,这是一个跨越了语言和种族的行业,也正是这个行业连接起了整片大陆。
“而现在人类已经来到夏尔,也许在将来你们霍比特人会扮演起重要的角色,”精灵说,“所以我们精灵也不会忽略这一点的。”
他们的聊天被一段音乐声和欢笑声打断了,奏乐的是弗罗多,他擅长传统的霍比特弦乐。皮聘和梅里还有其他几个霍比特年轻人正随着音乐起舞,山姆的舞伴是一位比他略高的霍比特姑娘,这些天来山姆第一次露出轻松的笑容。
众人享乐正酣时,有人来到派对现场,是阿拉贡和他的朋友们。
“欢迎您,尊贵的国王陛下!”梅里的舅舅迎上去,用力仰头向阿拉贡热情地微笑。
“谢谢,这个派对很棒!”阿拉贡躬身道。
弗罗多手里的琴住了弦,音乐戛然而止。
“嘿!怎么回事,弗罗多?”皮聘不满地向弗罗多喊道。
然后所有人都把目光转向了阿拉贡,一时间场面变得有点尴尬。
比尔博赶紧站起来,适时地拿过弗罗多手里的琴:“去吧,孩子!我来替你。”他手指一抹,音乐再次欢快地响起,众人也重新回归欢乐。
远远地,比尔博看到阿拉贡走到弗罗多身边,亲热地半蹲下来悄悄说了什么,弗罗多红着脸点了点头,两人加入了舞蹈的行列。比尔博笑着移开目光,更加卖力地弹奏。
索林站得稍远,隔着走来走去的人们默默地看着比尔博,后者没有看他,专心于自己手中的乐器。在这一刻,比尔博的笑容很开朗,他柔软的发卷落在额头,映衬着他那双深蓝色的眼睛。索林头一次发现,比尔博的眼睛是如此神采奕奕。
梅里的舅舅挨到索林身边:“陛下,您不觉得跳舞是一项高雅而愉快的活动吗?我们这里的年轻人都喜欢跳舞,这是每个有教养的人都喜欢的娱乐!”
“没错,而且在下等社会也同样盛行——每个野蛮人都会跳舞!”索林冷冷地说。
梅里的舅舅被他说得一时口拙,吞吞吐吐地道:“听说陛下舞技颇佳,不知能否赏脸表演一下呢?”
“只要条件允许,我哪都不去赏这个脸!”索林丝毫不留情面。
一曲终了,有位年轻的霍比特人接替了比尔博的位置,比尔博得以休息一会儿,他打算走到茶桌边喝口饮料,恰好经过索林面前。
梅里的舅舅看准一个献殷勤的时机,他一把拉住比尔博:“亲爱的比尔博,稍许等一等!”他转向索林:“陛下,请允许我向您介绍一位可爱的舞伴:比尔博·巴金斯先生是个优秀的舞者,如果您对霍比特舞蹈感兴趣,不妨让他来教教您!”他边说边将比尔博的手捧给索林。
索林愣住了,没有下一步的表示,但他并非不想接过比尔博的手,反而有些惊喜。
比尔博却抢先一步抽回了自己的手:“不,我想陛下不会感兴趣的,我们不要用这些无聊的乡下人的娱乐去打扰陛下了!”
“如能与您共舞,我将感到万分荣幸。”索林十分得体地说,可是礼貌之中也难掩傲慢。
“您真是太客气了,陛下,”比尔博揶揄地笑道,“但我知道这是言不由衷的客气话,完全是出于善意和礼节,虽然这再一次证明了您的好心肠,但我怎么能勉强您参加令您反感的活动呢?恕我失陪!”说完,他莞尔一笑,明亮的眼眸微微转动,接着便轻盈地走向餐桌。
索林的目光一直追随着比尔博离去的身影,仍然沉浸在心头涌上的隐隐约约的爱慕之情中。
吉尔蕾恩悄悄来到索林身后,轻声曼语地道:“我猜得出你在想什么。”
“哦?我看未必!”索林还在看着比尔博,后者正在与两位霍比特人说笑。
“你在想,在这么一个无聊的地方与这些愚蠢的人度过整个晚上是一件多么讨厌的事,而我和你的想法是一样的!”吉尔蕾恩得意地说。
“你完全想错了,”索林说,“我在想一些美好的事物。”
“在这里?是什么?”吉尔蕾恩奇怪地问。
“我在想:一双美丽的眼睛长在一个漂亮的人脸上是多么令人愉悦的事!”索林感叹道。
吉尔蕾恩吃惊地问:“天!是哪位美人儿的美目让你产生这样的想法啦?”
“比尔博·巴金斯。”索林不假思索地说。
“比尔博·巴金斯?”吉尔蕾恩又好气又好笑,“真是太令我惊奇了!”
☆、第六章
分卷阅读6
-
分卷阅读6
精灵的看法。
“我倒希望能见到漂亮的女精灵,我这辈子还没见过几个直头发的姑娘呢!”比尔博笑着调侃。
“哦,这可不好说,在我看来他们全都像漂亮的姑娘!”梅里说的是实话。
弗罗多已经等不及了:“真希望明天就是周六!”
“明天是周四,亲爱的。”比尔博看看日期。
派对很热闹,虽然规模不大,但气氛不减。为了照顾某些客人的身高,派对开在花园里,每张桌子上都摆满了刚出炉的点心。精灵们果然来了,但只来了三位,且后来可以证实他们都是男性,比尔博想见女精灵的希望落空了。但他并不感到失望,他终于得以见到这些只能在故事里一知半解的奇妙生物,现在他和他们在同一个屋檐下,比尔博发现精灵们并不似传说中那么高傲,他们只是天生性情沉静。但随着谈话内容加深,比尔博猜到这几位精灵平易近人的最重要原因:他们告诉他,他们不是身份高贵的精灵,而是一位高贵的精灵王子的同行者,王子因为某些原因要晚到几天,他们便先来到小镇上。
比尔博并未因此而看低几位精灵,相反,他们的和蔼并非纡尊降贵,他们和他之间是真正的平等关系,这令他感到更加自在。更令他高兴的是,精灵们对霍比特人的点心赞不绝口,也很喜欢这里的茶——在谈话期间,精灵们已经添了两次茶了。
“那么,你们尊贵的王子来这里有何贵干呢?”比尔博问道。
“夏尔是个好地方,山清水秀,”似乎是最年轻的那位精灵说,“住在这里的霍比特人是整个中土世界最难以琢磨的种族了,你们从不加入任何社交活动,连通商都很有限。”
“恐怕是因为夏尔已经能满足我们所有的需要了。”比尔博从不知道自己的种族在外族人眼里也是神秘的,尤其说这话的人还是一位精灵。
“但是你们总有一天得走出去,与其他种族交流,”那位精灵继续说,“我们精灵族也曾经过着封闭的生活,现在却都改变了,这一切都是人类行商的功劳。”
“没错,行商才是这片大陆上最特殊的一族!”比尔博笑道。如今,行商早已不限于人类,无论任何种族、任何国家,行商们之间都是没有隔阂的,这是一个跨越了语言和种族的行业,也正是这个行业连接起了整片大陆。
“而现在人类已经来到夏尔,也许在将来你们霍比特人会扮演起重要的角色,”精灵说,“所以我们精灵也不会忽略这一点的。”
他们的聊天被一段音乐声和欢笑声打断了,奏乐的是弗罗多,他擅长传统的霍比特弦乐。皮聘和梅里还有其他几个霍比特年轻人正随着音乐起舞,山姆的舞伴是一位比他略高的霍比特姑娘,这些天来山姆第一次露出轻松的笑容。
众人享乐正酣时,有人来到派对现场,是阿拉贡和他的朋友们。
“欢迎您,尊贵的国王陛下!”梅里的舅舅迎上去,用力仰头向阿拉贡热情地微笑。
“谢谢,这个派对很棒!”阿拉贡躬身道。
弗罗多手里的琴住了弦,音乐戛然而止。
“嘿!怎么回事,弗罗多?”皮聘不满地向弗罗多喊道。
然后所有人都把目光转向了阿拉贡,一时间场面变得有点尴尬。
比尔博赶紧站起来,适时地拿过弗罗多手里的琴:“去吧,孩子!我来替你。”他手指一抹,音乐再次欢快地响起,众人也重新回归欢乐。
远远地,比尔博看到阿拉贡走到弗罗多身边,亲热地半蹲下来悄悄说了什么,弗罗多红着脸点了点头,两人加入了舞蹈的行列。比尔博笑着移开目光,更加卖力地弹奏。
索林站得稍远,隔着走来走去的人们默默地看着比尔博,后者没有看他,专心于自己手中的乐器。在这一刻,比尔博的笑容很开朗,他柔软的发卷落在额头,映衬着他那双深蓝色的眼睛。索林头一次发现,比尔博的眼睛是如此神采奕奕。
梅里的舅舅挨到索林身边:“陛下,您不觉得跳舞是一项高雅而愉快的活动吗?我们这里的年轻人都喜欢跳舞,这是每个有教养的人都喜欢的娱乐!”
“没错,而且在下等社会也同样盛行——每个野蛮人都会跳舞!”索林冷冷地说。
梅里的舅舅被他说得一时口拙,吞吞吐吐地道:“听说陛下舞技颇佳,不知能否赏脸表演一下呢?”
“只要条件允许,我哪都不去赏这个脸!”索林丝毫不留情面。
一曲终了,有位年轻的霍比特人接替了比尔博的位置,比尔博得以休息一会儿,他打算走到茶桌边喝口饮料,恰好经过索林面前。
梅里的舅舅看准一个献殷勤的时机,他一把拉住比尔博:“亲爱的比尔博,稍许等一等!”他转向索林:“陛下,请允许我向您介绍一位可爱的舞伴:比尔博·巴金斯先生是个优秀的舞者,如果您对霍比特舞蹈感兴趣,不妨让他来教教您!”他边说边将比尔博的手捧给索林。
索林愣住了,没有下一步的表示,但他并非不想接过比尔博的手,反而有些惊喜。
比尔博却抢先一步抽回了自己的手:“不,我想陛下不会感兴趣的,我们不要用这些无聊的乡下人的娱乐去打扰陛下了!”
“如能与您共舞,我将感到万分荣幸。”索林十分得体地说,可是礼貌之中也难掩傲慢。
“您真是太客气了,陛下,”比尔博揶揄地笑道,“但我知道这是言不由衷的客气话,完全是出于善意和礼节,虽然这再一次证明了您的好心肠,但我怎么能勉强您参加令您反感的活动呢?恕我失陪!”说完,他莞尔一笑,明亮的眼眸微微转动,接着便轻盈地走向餐桌。
索林的目光一直追随着比尔博离去的身影,仍然沉浸在心头涌上的隐隐约约的爱慕之情中。
吉尔蕾恩悄悄来到索林身后,轻声曼语地道:“我猜得出你在想什么。”
“哦?我看未必!”索林还在看着比尔博,后者正在与两位霍比特人说笑。
“你在想,在这么一个无聊的地方与这些愚蠢的人度过整个晚上是一件多么讨厌的事,而我和你的想法是一样的!”吉尔蕾恩得意地说。
“你完全想错了,”索林说,“我在想一些美好的事物。”
“在这里?是什么?”吉尔蕾恩奇怪地问。
“我在想:一双美丽的眼睛长在一个漂亮的人脸上是多么令人愉悦的事!”索林感叹道。
吉尔蕾恩吃惊地问:“天!是哪位美人儿的美目让你产生这样的想法啦?”
“比尔博·巴金斯。”索林不假思索地说。
“比尔博·巴金斯?”吉尔蕾恩又好气又好笑,“真是太令我惊奇了!”
☆、第六章
分卷阅读6
-