第61页
大象馆的一间大房子内。
一头雌大象用鼻子卷着一支画笔,在墙上的白布上涂抹。
辛笛儿和那名男饲养员站在一旁,静静观赏。
侧门打开一条缝,雪丽从门内向辛笛儿招手。辛笛儿转身,轻手轻脚离开。
大象馆会客室内。雪丽和辛笛儿握手。
雪丽:You may have recognized me. Irsquo;m Sherry. Please have a seat. Would you like something to drink (你可能已经认出我来了。我是雪丽,请坐吧。要喝点什么吗?)
辛笛儿焦急地:Please tell me where is John! (请告诉我,刘俊豪在哪里!)
雪丽:We donrsquo;t know exactly where he ishellip;(我们不知道他确切在哪里hellip;hellip;)
辛笛儿颓坐在沙发上哭泣。
雪丽:Irsquo;m sorry. But wersquo;re sure he is okay. (对不起。不过我们肯定他没事。)
辛笛儿擦泪:Please bring him here. Or take me to him. (请把他带来这里,要不然带我去见他。)
雪丽:Okay. Wersquo;re going to find him. Please go back to the hotel and wait for me. (好,我们一起去找他。请你先回旅馆去等着我。)
辛笛儿想起追踪她的杰克。
辛笛儿:But the manhellip;(但是那个人hellip;hellip;)
雪丽:Donrsquo;t worry. (别担心。)
出租车司机推门进来。
雪丽:Hersquo;ll take care of you. (他会照顾你的。)
出租车司机:Please come with me. (请你跟我来。)
辛笛儿跟着出租车司机出门去。
雪丽拿起电话拨打。
阿尔伯塔省、贾世柏国家公园、哥伦比亚冰川(Columbia Icefield Glacier, Jasper National Park)。冰川面积:325平方公里,最大深度:365米,为北美次极地最大冰川。冰川远景,冰川旅游中心,旅游车进出,游客往来。
一辆冰场接客巴士来到冰场前,旅客下车,排队等候。不久,一辆冰川探索车(Ice Explorer)开来,司机安第(Andy)下车,站在门边,欢迎旅客上车。
安第:Hi, everybody, welcome aboard our Ice Explorerhellip;.(各位好!欢迎登上我们的冰川探索车hellip;hellip;)
旅客全部上车。安第上车,开动,将冰川探索车开下陡坡,走上冰原。车窗两侧冰川风光。
安第(为旅客讲解):On August 18th, 1898,Norman Collie and Hermann Woolley explored the mountains along the Great Divide in the wilds of the Canadian Rockies. They climbed to the summit of Mt. Athabasca. They were the first recorded people to look out over the great plateau of ice, which is now known as the Columbia Icefield under our Ice Explorer. (在1898年8月18日,诺曼克莱与赫曼乌雷在加拿大洛基山脉大分水岭上探索,他们爬上了阿塔巴斯卡山巅。这样,他们就成了有记录以来,最早发现我们脚下这块大冰原的人hellip;hellip;)
冰川探索车开到冰川观光点,停下,旅客下车上冰。
安第下车,从口袋掏出手机,打开电源。电话铃响,安第接电话。
安第:Andyrsquo;s speaking. (我是安第。)
电话里的雪丽:Hi, Andy. This is Sherry from Calgary Zoohellip;(喂,安第,我是卡尔加里动物园的雪丽hellip;hellip;)
第14章 第14集 布查特花园里的对话The Butchart Gardens
温哥华、塔瓦森渡轮码头(Tsawwassen Ferry Terminal)。
码头海岸风光,停靠在码头的渡轮,码头外排队等候上船的车龙。
路边,摄像记者小丁扛着摄像机,胡杨手拿话筒,对着摄像机在做现场报道。
胡杨:观众朋友们好,我是温哥华中文电视台的记者胡杨。这里是塔瓦森渡轮码头。观众朋友可以看到,我身后排队等候上船的车龙已经不短。明天是公众假日,看来准备到维多利亚度假的温哥华居民,提前一天就出发了。真羡慕。不过,据我们昨天掌握的资料来看,维多利亚的旅馆大多已经爆满。想到维多利亚度假的观众朋友,如果有还没预订旅馆的,最好先打电话确认旅馆是否有空房再出发,免得引起不便。好,我们来现场采访一下准备上船的游客。
胡杨转身朝排队的车流走去。她见一辆车的车窗开着,就走上前。
胡杨对话筒:Excuse me, Sir. Irsquo;m from Vancouver TV Chinese Channel. Are you heading for Victoria on vacation (对不起先生,我是温哥华中文电视台的记者。请问你是要去维多利亚度假吗?)(将话筒递上前去。)
车里的人转过头来,是迈克。
胡杨惊讶:罗兰先生,原来是你!
迈克微笑:你好,胡小姐!对,我是要去度假,先到维多利亚看个朋友,然后到Nanaimo和Tofino。
胡杨低头看了一眼车内,见只有迈克一人,略微出神:真羡慕你!
喇叭声,车流开始前进。
迈克挥手:Bye-bye. (再见。)(开车离去。)
车辆上船。不久,渡轮缓缓开出码头。
渡轮上、船舱内外。
迈克走出船舱,站在甲板上,遥望远方。海峡风光,温哥华岛远景。背后渐渐远去的温哥华市区。
迈克的手机响起,他掏出手机,急忙打开,放到耳边。
迈克:Cindy, is that you (辛笛儿,是你吗?)
他等了一会儿,不见有反应,便将手机拿到面前。屏幕上显示收到一条手机短信。
迈克自言自语:Who the heckrsquo;s thishellip;(这是谁啊hellip;hellip;)
--
一头雌大象用鼻子卷着一支画笔,在墙上的白布上涂抹。
辛笛儿和那名男饲养员站在一旁,静静观赏。
侧门打开一条缝,雪丽从门内向辛笛儿招手。辛笛儿转身,轻手轻脚离开。
大象馆会客室内。雪丽和辛笛儿握手。
雪丽:You may have recognized me. Irsquo;m Sherry. Please have a seat. Would you like something to drink (你可能已经认出我来了。我是雪丽,请坐吧。要喝点什么吗?)
辛笛儿焦急地:Please tell me where is John! (请告诉我,刘俊豪在哪里!)
雪丽:We donrsquo;t know exactly where he ishellip;(我们不知道他确切在哪里hellip;hellip;)
辛笛儿颓坐在沙发上哭泣。
雪丽:Irsquo;m sorry. But wersquo;re sure he is okay. (对不起。不过我们肯定他没事。)
辛笛儿擦泪:Please bring him here. Or take me to him. (请把他带来这里,要不然带我去见他。)
雪丽:Okay. Wersquo;re going to find him. Please go back to the hotel and wait for me. (好,我们一起去找他。请你先回旅馆去等着我。)
辛笛儿想起追踪她的杰克。
辛笛儿:But the manhellip;(但是那个人hellip;hellip;)
雪丽:Donrsquo;t worry. (别担心。)
出租车司机推门进来。
雪丽:Hersquo;ll take care of you. (他会照顾你的。)
出租车司机:Please come with me. (请你跟我来。)
辛笛儿跟着出租车司机出门去。
雪丽拿起电话拨打。
阿尔伯塔省、贾世柏国家公园、哥伦比亚冰川(Columbia Icefield Glacier, Jasper National Park)。冰川面积:325平方公里,最大深度:365米,为北美次极地最大冰川。冰川远景,冰川旅游中心,旅游车进出,游客往来。
一辆冰场接客巴士来到冰场前,旅客下车,排队等候。不久,一辆冰川探索车(Ice Explorer)开来,司机安第(Andy)下车,站在门边,欢迎旅客上车。
安第:Hi, everybody, welcome aboard our Ice Explorerhellip;.(各位好!欢迎登上我们的冰川探索车hellip;hellip;)
旅客全部上车。安第上车,开动,将冰川探索车开下陡坡,走上冰原。车窗两侧冰川风光。
安第(为旅客讲解):On August 18th, 1898,Norman Collie and Hermann Woolley explored the mountains along the Great Divide in the wilds of the Canadian Rockies. They climbed to the summit of Mt. Athabasca. They were the first recorded people to look out over the great plateau of ice, which is now known as the Columbia Icefield under our Ice Explorer. (在1898年8月18日,诺曼克莱与赫曼乌雷在加拿大洛基山脉大分水岭上探索,他们爬上了阿塔巴斯卡山巅。这样,他们就成了有记录以来,最早发现我们脚下这块大冰原的人hellip;hellip;)
冰川探索车开到冰川观光点,停下,旅客下车上冰。
安第下车,从口袋掏出手机,打开电源。电话铃响,安第接电话。
安第:Andyrsquo;s speaking. (我是安第。)
电话里的雪丽:Hi, Andy. This is Sherry from Calgary Zoohellip;(喂,安第,我是卡尔加里动物园的雪丽hellip;hellip;)
第14章 第14集 布查特花园里的对话The Butchart Gardens
温哥华、塔瓦森渡轮码头(Tsawwassen Ferry Terminal)。
码头海岸风光,停靠在码头的渡轮,码头外排队等候上船的车龙。
路边,摄像记者小丁扛着摄像机,胡杨手拿话筒,对着摄像机在做现场报道。
胡杨:观众朋友们好,我是温哥华中文电视台的记者胡杨。这里是塔瓦森渡轮码头。观众朋友可以看到,我身后排队等候上船的车龙已经不短。明天是公众假日,看来准备到维多利亚度假的温哥华居民,提前一天就出发了。真羡慕。不过,据我们昨天掌握的资料来看,维多利亚的旅馆大多已经爆满。想到维多利亚度假的观众朋友,如果有还没预订旅馆的,最好先打电话确认旅馆是否有空房再出发,免得引起不便。好,我们来现场采访一下准备上船的游客。
胡杨转身朝排队的车流走去。她见一辆车的车窗开着,就走上前。
胡杨对话筒:Excuse me, Sir. Irsquo;m from Vancouver TV Chinese Channel. Are you heading for Victoria on vacation (对不起先生,我是温哥华中文电视台的记者。请问你是要去维多利亚度假吗?)(将话筒递上前去。)
车里的人转过头来,是迈克。
胡杨惊讶:罗兰先生,原来是你!
迈克微笑:你好,胡小姐!对,我是要去度假,先到维多利亚看个朋友,然后到Nanaimo和Tofino。
胡杨低头看了一眼车内,见只有迈克一人,略微出神:真羡慕你!
喇叭声,车流开始前进。
迈克挥手:Bye-bye. (再见。)(开车离去。)
车辆上船。不久,渡轮缓缓开出码头。
渡轮上、船舱内外。
迈克走出船舱,站在甲板上,遥望远方。海峡风光,温哥华岛远景。背后渐渐远去的温哥华市区。
迈克的手机响起,他掏出手机,急忙打开,放到耳边。
迈克:Cindy, is that you (辛笛儿,是你吗?)
他等了一会儿,不见有反应,便将手机拿到面前。屏幕上显示收到一条手机短信。
迈克自言自语:Who the heckrsquo;s thishellip;(这是谁啊hellip;hellip;)
--